No exact translation found for غير غموض

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic غير غموض

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No obstante, la Comisión debe proceder con cautela al estudiar el tema “Inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado ”, puesto que ya existen normas claras sobre el tema, en particular en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas .
    بيد أن اللجنة ينبغي أن تكون حذرة في دراستها لموضوع ”حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية“، بالنظر إلى وجود قواعد بشأن الموضوع بالفعل غير مشوبة بالغموض، وبخاصة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
  • Si bien existen firmes indicios de que hay grupos delictivos organizados implicados en ese comercio ilícito, el alcance y la índole de sus actividades todavía no quedan claros.
    (25) وفي حين أن هناك أدلة قوية على ضلوع جماعات إجرامية منظّمة في هذه التجارة غير المشروعة، لا يزال الغموض يحيط بمدى هذا الدور وطبيعته.
  • No obstante, el Grupo estima que hay imprecisiones notables y no cuantificables en la estimación de las pérdidas de biomasa que Kuwait realizó con estos modelos.
    بيد أن الفريق يعتبر أن العديد من أوجه الغموض الشديد وغير محددة الحجم تكتنف تقدير الكويت للخسائر التي لحقت بالكتلة الحيوية باستعمال هذه النماذج.
  • Sin embargo, su gestión se ve obstaculizada por un conjunto de limitaciones que suelen afectar la labor de las entidades y las personas encargadas de brindar apoyo técnico en favor de la igualdad de género, como: a) jerarquía inadecuada; b) autoridad ambigua, y c) recursos insuficientes.
    إلا أن خطواته تعرقلت بفعل مجموعة قيود تؤثر بصفة عامة على عمل الكيانات والأفراد المكلفين بالدعم التقني لتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يلي: (أ) الوضع غير المناسب؛ (ب) غموض السلطة؛ (ج) عدم كفاية الموارد.
  • La ansiedad y los temores expresados por muchos testigos ante el Comité Especial en relación con el plan de desconexión israelí de la Franja de Gaza anunciado para mediados de agosto de 2005 ponen de relieve la ambigüedad de ese proceso, la incertidumbre en torno a su resultado y la incapacidad de los palestinos y los actores internacionales de medir su posible alcance y su efecto en la población de Gaza.
    والمخاوف وأوجه القلق التي أعرب عنها شهود عديدون أمام اللجنة الخاصة فيما يتعلق بخطة فك الارتباط الإسرائيلية من قطاع غزة، التي أعلن أنها ستتم في منتصف آب/ أغسطس 2005، تشير إلى أن هذه العملية تتسم بالغموض، ونتائجها غير مؤكدة، وإلى عدم قدرة الفلسطينيين والأطراف الفاعلة الدولية على قياس نطاقها المحتمل وآثارها على سكان غزة.
  • Dada la prevalencia de los abortos ilegales, los riesgos que los frecuentes embarazos no deseados entrañan para la salud de la madre y el niño y la ambigüedad que rodea incluso a la realización de los abortos permitidos, desea saber qué tiene previsto hacer el Gobierno para aclarar las directrices legales relativas a los abortos que salvan vidas y para ponerlas a disposición del público, y si considerará la posibilidad de celebrar otro referéndum para legalizar el aborto en los casos de embarazos resultantes de una violación o incesto o cuando el feto presenta graves anomalías, dado el apoyo mostrado por el público para que se liberalice el aborto en esos casos.
    ونظرا لانتشار الإجهاض غير القانوني، والمخاطر الصحية التي تتعرض لها الأم والطفل بسبب حالات الحمل الكثيرة غير المرغوب فيها، والغموض الذي يحيط بإتاحة الإجهاض حتى بالنسبة لحالات الإجهاض المسموح بها، وجهت سؤالا عما تنوي الحكومة أن تفعله لتوضيح المبادئ التوجيهية القانونية لإنقاذ حياة الأم أثناء عملية الإجهاض، وإتاحة هذه العمليات، وما إذا كانت تعتزم عقد استفتاء آخر لإضفاء الطابع الشرعي على الإجهاض في حالات الحمل الناجمة عن الاغتصاب أو سفاح القربى أو في حالة ما إذا كان الجنين مصابا بعاهات، نظرا لأن الجمهور يؤيد هذا التحرر.